Современные цели обучения лексическому аспекту на начальном этапе общеобразовательной школы

На данный момент более актуальным становится осознание необходимости развития диалога культур. Современное общество сталкивается с проблемами взаимовлияния различных культур и сохранения культурного многообразия планеты. В связи с этим обучение иностранному языку должно быть подготовительным этапом к осуществлению межкультурной коммуникации, так как в процессе изучения языка обучающемуся предстоит проникнуть в иную систему жизненных ценностей, ориентиров и интегрировать ее в собственную картину мира.

Целью раннего изучения иностранных языков в соответствии с различными программами, считается не только формирование речевых (коммуникативных) навыков, но и знакомство ребенка с культурой носителей изучаемого языка, воспитание и понимания своей принадлежности к международному сообществу, воспитание толерантного отношения к представителям другого этноса, а также развитие интеллектуальных способностей ребенка.

На сегодняшний день на ступени начального общего образования изучение иностранного языка направлено на достижение следующих целей:

— формирование навыков общения на иностранном языке с учетом речевых потребностей и возможностей младших школьников: элементарных коммуникативных умений в аудировании, говорении, письме и чтении;

— развитие личности ребенка, его внимания, речевых способностей, воображения и памяти, мышления, мотивирование к дальнейшему овладению иностранным языком;

— обеспечение коммуникативно–психологической адаптации младших школьников к новому языковому миру для преодоления в дальнейшем психологических барьеров в использовании иностранного языка как средства общения;

— освоение элементарных лингвистических представлений, доступных младшим школьникам и необходимых для овладения устной и писменной речью на иностранном языке;

— приобщение детей к новому социальному опыту при помощи иностранного языка: воспитание дружелюбного отношения к представителям других стран;

знакомство младших школьников с зарубежным детским фольклором, миром зарубежных сверстников, и доступными образцами художественной литературы;

— формирование интеллектуальных, речевых и познавательных способностей младших школьников, а также общеучебных умений [ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ НАЧАЛЬНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 2017].

В качестве основной цели обучения иностранному языку на современном этапе рассматривается «формирование иноязычной коммуникативной компетенции, т. е. формирование способности и реальной готовности осуществлять иноязычное общение с носителями языка, а также приобщение учеников к культуре страны изучаемого языка, понимание культуры своей собственной страны, умение представлять ее в процессе межкультурного общения» [Биболетова 2008: 83].

В лексике отражены факт культуры и ценностные ориентиры, поэтому одним из средств реализации поставленных целей является обучение лексическому аспекту.

Овладение устной речью (говорением и аудированием) и чтением «невозможно без речевых навыков» [Беляев 1965: 32]. Лексические навыки приобретают особую значимость в этом процессе. Навык – действие с языковым явлением, доведенное до автоматизма, в результате выполнения упражнений. В целом ведущая роль в структуре содержания обучения иностранному языку отводится лексическому компоненту.

Целью обучения лексической стороне устной речи является овладение строительным материалом для осуществления устно-речевого общения, т. е. прямыми средствами передачи понятий, мысли в целом [Бим 1988:163].

Рассматривая процесс обучения лексическому аспекту на начальном этапе, мы должны дать определение понятию лексические навыки, определить, как протекает формирование лексических навыков, что такое иностранное слово как лексическая единица. Знать слово — это знать его формы, значение и использование.

Лексические знания способствуют успешному овладению основами всех видов речевой деятельности. Под лексическими знаниями понимается не только совокупность языковых сведений об иноязычном слове, но и знание действия и программ со словом, т.е. определенных стратегий иноязычного обращения со словом. Лексический навык в методической литературе определяется как «автоматизированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированное восприятие, и ассоциирование со значением в рецептивной речи» [Азимов, Э.Г Словарь методических терминов, 1999:235].

В процессе обучения лексике происходит формирование коммуникативной компетенции. Задача начальной школы заключается в том, чтобы заложить ее основы, осуществлять иноязычное общение и взаимодействие обучающихся, в том числе, с носителями языка, на элементарном уровне, с учётом реальных интересов и потребностей.

Формирование коммуникативной компетентности — это практический или прагматический аспект обучения иностранному языку, включающий в себя определенный набор навыков, знаний и умений:

— знание языковых средств коммуникации — лексических, фонетических, грамматических, правил работы с ними, то есть правил, с помощью которых эти языковые единицы преобразуются в осмысленные высказывания, так называемый лингвистический компонент коммуникативной компетенции;

— способность использовать языковые средства в соответствии с местом, целями, временем и сферами общения, а также в соответствии с социальным статусом коммуникационного партнера — так называемым социолингвистическим компонентом коммуникативной компетенции;

— способность понимать утверждения в значимых семантических блоках и передавать информацию в согласованных аргументированных высказываниях;

— знание социокультурной специфики страны изучаемого языка и способность строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой, так называемая лингвистическая, социокультурная коммуникативная компетентность;

— способность анализировать ответы на все вопросы, в том числе о том, как справляться с ситуацией, контролировать свою речь и речь партнеров по общению. Иностранный язык — так называемый компенсационный или стратегический компонент коммуникативной компетенции.

Процесс изучения иностранного языка — это двусторонний процесс. Он включает преподавательскую деятельность и учебную деятельность ученика, направленную на изучение языка и овладение им. Следует отметить, что имеются существенные различия между понятиями «овладение языком» и «изучение языка».

Освоение иностранного языка строится в соответствии с законами овладения родным языком ребенка. Это процесс бессознательного, интуитивного овладения языком, происходящего во время социализации личности ребенка. В отличие от этого процесса, изучение языка — это осознанный процесс, предполагающий, прежде всего, явное использование правил и языковых средств — лексику, фонетику, грамматику и т. д. Процесс овладения языком за пределами страны изучаемого языка является неблагоприятным вариантом, поскольку в этом случае иностранный язык выполняет не только функции средств обучения и общения в учебной среде, а так же мотивирует учащегося. В этой сфере сегодня особенно важны следующие направления:

-расширение границ учебного времени и объема практического использования изучаемого языка как средства коммуникации: организация переписки с зарубежными сверстниками, просмотр мультфильмов, детских видеофильмов;

— организация переписки с иностранными сверстниками, просмотр мультфильмов, детских видеороликов;

— повышение мотивации учеников к изучению иностранного языка и использование навыков общения с иностранными языками в контексте игровых и познавательных действий, которые позволяют создавать естественные мотивы для общения.

Изучение лексической стороны речи происходит в сочетании с учебной грамматикой. Лексические единицы на начальном этапе обучения поступают чаще всего в речевых образцах, которые сразу дают ребенку представление о том, как и где можно использовать данное слово или фразу.

На занятиях по введению лексики формирование лексических навыков происходит в тесной связи с развитием познавательной деятельности. Следовательно, отсюда вытекают общие требования к организации и методам проведения уроков:

1)целенаправленная организация речевой и познавательной деятельности школьников в процессе занятий;

2) единство развития словаря с развитием познавательных процессов — восприятие, представление, мышление;

3) наличие наглядности в качестве основы для организации речевой и познавательной деятельности детей в процессе занятия;

4) Единство реализации всех задач словарной работы на каждом уроке.

Объясняя значение нового слова, учитель использует предмет, наглядность или выполняет действие. В некоторых случаях прямой перевод на родной язык используется для семантизации слова. Необходимо сформировать правильный звук, моторное изображение слова для учеников. С этой целью учащиеся должны неоднократно говорить слово изолированно, в фразах и как часть фразы во время тренировочных коммуникативных упражнений.

Большая часть лексики на начальном этапе изучается учащимися на двусторонней основе: для понимания в чтении и на слух, и для использования в своих собственных устных и письменных высказываниях. Тем не менее, существует определенный пласт лексики, который предназначен только для рецептивного усвоения: некоторые развернутые выражения классного обихода, отдельные слова и выражения, которые встречаются в текстах для прослушивания и рифмования. К концу начального курса ученики приобретают около 600 единиц словаря для разговора и 700 лексических единиц для понимания на слух.

Учащимся свойственно забывать около 50% информации, полученной после ее первой презентации, в целом, процесс забывания сильнее в первые дни после получения новой информации. Учитывая эти данные, психологи и учителя должны построить первый этап работы над новым словом так, чтобы была представлена возможность большое количество упражнений в момент первого предъявления лексического материала. Опыт убеждает нас, что если слабый и даже средний ученик не проговорил новую лексическую единицу, то нет уверенности, что она не забудется сразу после окончания урока. Этот подход требует от учителя сосредоточиться на выборе упражнений, предназначенных для начального изучения лексики и организации работы с ней. Поэтому знакомство учеников с новыми словами (презентация и семантизация) и их первичная фиксация — очень важная и напряженная работа.

Традиционный способ обучения лексике включает в себя два основных этапа работы: семантизацию лексических единиц и их автоматизацию. Семантизация рассматривается как процесс раскрытия ценностей иностранных слов и запоминания их, а также их автоматизация.

Во-первых, используя семантизацию, мы действуем не по образцу функционирования речи говорения, характерна ассоциация «мысль — слово» (сначала возникает мысль, затем ее словесное выражение) или, когда человек не владеет иностранным языком — «значение (на родном языке) — слово (на иностранном языке)». Сначала мы даем иноязычное слово, а затем раскрываем смысл, т.е., мы укрепляем ассоциацию «слово — значение». Такой процесс присущ не только говорению, но и аудированию и чтению (рецептивным видам деятельности).

Во-вторых, учащиеся усваивают новую лексику бессознательно. Последние приходят на урок иностранного языка после других уроков, и их мозг работает по-другому, не соответствует восприятию слов. Представленные слова не являются для них ни значимыми, ни эмоциональными, потому что они не нужны в данный момент. Поэтому лексические единицы воспринимаются как несущественные для реального общения на момент обучения.

В-третьих, школьники являются пассивными участниками данного процесса. Запоминание произвольно. Оно основано на ложном представлении этого процесса: сначала запомните, затем используйте.

В-четвертых, семантизация 10-15 слов занимает около 20 минут урока. На этот раз, умноженное на количество уроков, где есть семантизация, в общем, почти десятая часть всего времени.

Мнение психологов по этому вопросу иногда расходится, они считают, что семантизация является предварительным этапом, за которым следует автоматизация, в процессе которой ассимилируется назначение слова, его функция, ситуационная ссылка. Но проблема в том, что стратегия «сначала из ситуации, затем в ситуации» или «первая форма и смысл, а затем функция, цель» неэффективна, потому что она занимает очень много времени. Это понятно, так как соотнесенность любой стороны навыка, в зависимости от того, что происходит и является эффективным в разговоре, что получается со словом, т. е. когда слово приобретается как функциональная единица. Ситуационная ссылка не дается слову, а усваивается с ним, точнее, слово (его форма и смысл) приобретается в случае ситуационного обращения, необходимости слов выражать свои мысли и чувства. Это объясняется тем, что связи, которые формируется при запоминании значения и формы без их назначения, т. е. в условиях неадекватных функционированию, качественно неоднородны к тем соединениям слова, которые имеются в говорении. Отсюда происходит отсутствие передачи навыков.

Исходя из вышесказанного, становится ясно, что, формируя лексические навыки, нужно вводить новые лексические единицы, учитывая их прямое и коннотативное значение, одновременно показывая синонимию и возможную полисемантию, а также придерживаясь современных требований к организации процесса обучения иностранному языку в начальной школе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *